El equipo de Arqus en la UGR asiste a una conferencia de la Alianza CIVIS sobre IA para el multilingüismo

El pasado martes 25 de noviembre, el equipo de la Alianza Arqus en la UGR asistió a una conferencia de la Alianza CIVIS sobre aplicaciones de inteligencia artificial para el multilingüismo, titulada “AI-powered Multilingualism: Friend or Foe for European Universities?” (“Multilingüismo impulsado por IA: ¿amigo o enemigo para las universidades europeas”), en Bruselas. La Universidad Libre de Bruselas (ULB) organizó la conferencia en el Learning and Innovation Center de la capital belga, en el marco de la semana de formación en IA para comunicadores “AI for Communicators”.

La Alianza CIVIS es una agrupación de 11 universidades europeas, hermana de Arqus. La conferencia se difundió en el marco de la comunidad de prácticas FOREU4ALL, que agrupa a todas las alianzas de la Iniciativa Universidades Europeas, con el objetivo de reflexionar sobre las aplicaciones y aspectos éticos del uso de la inteligencia artificial en tareas de traducción y comunicación en el ámbito de las universidades europeas.

María Isabel Soldevila, Directora ejecutiva y Directora de Comunicación del Instituto de Estudios Europeos de la Universidad Libre de Bruselas, presentó la conferencia y a los ponentes. A ello le siguió una introducción por parte de Marius Gilbert, catedrático y Vicerrector de lnvestigación y Transferencia y de Cultura y Mediación Científica de la universidad, quien puso de relieve la importancia de acercar la ciencia a la sociedad para luchar contra los populismos y la responsabilidad de la universidad en esta tarea.

La conferencia se estructuró en tres ponencias. En la primera, “Ethical Considerations and Challenges in Implementing AI for Multilingualism” (“Consideraciones éticas y retos en la aplicación de la IA para el multilingüismo”), Damien Hansen, catedrático de IA en la Facultad de Artes, Traducción y Comunicación de la ULB, abordó los sesgos sociales que reproducen los resultados de IA generativa, centrándose en las inclinaciones sexistas, con motivo del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer.

Seguidamente, Agnes Farkas, Asesora de Servicios Lingüísticos Basados en IA de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, presentó algunas herramientas de IA desarrolladas y usadas en la Comisión para funciones de traducción y comunicación, como eTranslation, Speech-to-Text y WebText. Muchas de ellas están abiertas al público y en particular a las instituciones académicas en el marco del programa Europa Digital y están encriptadas con los estándares más desarrollados. Se trata de herramientas que no guardan datos, ni siquiera para entrenar los sistemas, lo que las hace casi 100% seguras.

Por último, Fanny Meunier, profesora de inglés, lingüística y formación docente en la Universidad Católica de Lovaina (miembro de la Alianza Circle U) habló sobre las principales áreas de multilingüismo en las alianzas (gobernanza, docencia y aprendizaje, comunicación e investigación) y destacó la importancia del multilingüismo funcional, es decir, de no difundir todo en todas las lenguas ni solo en inglés como lingua franca, sino optar por una estrategia intermedia. También analizó la falta de neutralidad cultural de las herramientas lingüísticas basadas en IA y enfatizó que multilingüismo no es igual a multiculturalidad, por lo que depender demasiado de este tipo de recursos puede llevarnos a errores y malentendidos de índole cultural.

La conferencia cerró con una ronda de preguntas y respuestas y un evento posterior para la creación de redes de contactos, donde los asistentes pudieron consultar todo tipo de dudas a los ponentes y profundizar con ellos sobre sus exposiciones.

En el sitio web de la Alianza CIVIS puedes obtener más detalles sobre la conferencia y los eventos posteriores de la semana de formación.

Imagen de cabecera: Esther Malice, CIVIS Comms